李白《金陵城西楼月下吟》
金陵城西楼[1]月下吟
李白
金陵夜寂凉风发,
独上高楼望吴越[2]。
白云映水摇空城[3],
白露垂珠滴秋月。
月下沉吟久不归,
古来相接[4]眼中稀。
解道[5]澄江净如练,
令人长忆谢玄晖[6]。
注释:
[1] 西楼:南京城西孙楚酒楼,因西晋诗人孙楚曾来此登高呤咏而得名。
[2] 吴越:今江苏苏州至浙江绍兴一带。
[3] 空城:指城中寂无声息,像是无人居住的空城。
[4] 相接:指精神相通,有心灵上的共鸣。
[5] 解道:懂得说。
[6] 谢玄晖:谢朓的字,南齐著名诗人。他的《晚登三山还望京邑》诗中有云:“余霞散成绮,澄江净如练。”
Orally Composed on the Western Tower of Jinling in Moonlight
Li Bai
The cool breeze blows on silent night in Town of Stone,
To view the south I mount the high tower alone.
White clouds and city walls mirrored on ripples swoon;
Dewdrops look like pearls dripping from the autumn moon.
Crooning long, I won’t go back; drowned in moon rays;
How few are connoisseurs in my eyes since olden days!
Seeing the river crystal-clear and silver-white,
How I miss the unforgettable poet bright!
The poet gives free rein to his imagination in describing the scenery of Jinling or the Town of Stones: clouds could swoon, pearls could drip from the moon, and the poet could be drowned in moonlight. The unforgettable poet refers to Xie Tiao (464—499).
《金陵城西楼月下吟》是唐代大诗人李白创作的一首七古,主要写的是作者夜登金陵城西楼的所见所感。头两句诗写金陵夜空寂静,凉风忽起,诗人独上高楼,远眺吴越;三、四两句写景,色调以清澈静凉为主;五、六两句写诗人在此情境下,万千悲苦汇集胸间,因觉知音稀少而怅然徘徊,不肯回去;末两句诗说只有南齐诗人谢朓的诗句能道出眼前之景。全诗以写眼前景起笔,而归结于对谢朓的钦佩,以即景抒怀的手法,慨叹人世混浊,知音难遇,表达了作者对谢朓的崇敬和追慕之情。诗人时而写自己行迹或直抒胸臆,时而描绘客观景物或赞美古人,笔触所及,广阔悠远,足见其构思之精巧。此诗在词语、韵律、色彩、声调、韵味等方面都协调一致,显示出一种苍茫、悲凉、沉郁的氛围。
白话译文
金陵的夜晚寂静凉风四起,我独自登上高楼眺望吴越。
白云映在水中摇动着空城,露珠晶莹低垂欲坠映秋月。
在月亮下面沉吟久久不归,自古能与我相接者少又稀。
只有他能吟出澄江静如练,让人长久地回忆起谢玄晖。
Comments
Post a Comment