张继《枫桥夜泊》

枫桥[1]夜泊[2]

张继[3]

月落乌啼霜满天,

江枫渔火[4]对[5]愁眠。

姑苏[6]城外寒山寺[7],

夜半钟声[8]到客船。




注释:

[1] 枫桥:原名封桥,在今江苏苏州西郊。

[2] 泊:停船靠岸。

[3] 张继:公元753年进士。这首诗借月落霜天之景,江枫渔火之色,乌啼钟鸣之声,写典型环境引起的乡愁,人与自然融为一片,所以能流传千年。

[4] 渔火:渔船上的灯火。

[5] 对:有陪伴之意。

[6] 姑苏:苏州的别称。

[7] 寒山寺:寺院名,因高僧寒山曾居住而得名。

[8] 夜半钟声:唐朝寺院有半夜敲钟的风俗。

Mooring by the Maple Bridge at Night

Zhang Ji

At moonset cry the crows, streaking the frosty sky;

Sad maple-shaded fishing boats before me lie.

Beyond the city wall from Temple of Cold Hill,

Bells break the shipborne roamer's dream and midnight still.

Comments

Popular posts from this blog

蓉子《生命》

《陈风·衡门》

《陈风·东门之杨》