《邺风·终风》
终风
终风[1]且暴,
顾我则笑。
谑浪笑敖,
中心是悼!
终风且霾[2],
惠然肯来?
莫往莫来,
悠悠我思!
终风且曀[3],
不日有曀。
寤言不寐,
愿言则嚏[4]。
曀曀其阴,
虺虺其雷。
寤言不寐,
愿言则怀。
狂风吹得大又急,
见了我就笑嘻嘻。
对我戏谑又讪笑,
我的心里生烦恼!
狂风大作尘飞场,
难道他能来光顾?
如他不来往,
我又总是把他想!
整天刮风又阴天,
不见太阳黑沉沉。
翻来覆去睡不着,
想得使他打喷嚏。
黑黑沉沉天阴阴,
轰轰隆隆正打雷。
翻来覆去睡不着,
但愿他也能想我。
注释:
[1] 终风:整天刮风。
[2] 霾:阴尘。
[3] 曀:阴沉。
[4] 嚏:打喷嚏。
The Violent Wind[1]
The wind blows violently;
He looks and smiles at me.
With me he seems to flirt;
My heart feels deeply hurt.
The wind blows dustily;
He's kind to come to me.
Should he nor come nor go.
How would my yearning grow!
The wind blows all the day;
The clouds won't fly away.
Awake, I'm ill at ease.
Would he miss me and sneeze!
In gloomy cloudy sky
The thunder rumbles high.
I cannot sleep again.
O would he know my pain!
[1]This is the description of a feminine mind after a man's flirtation with her.
终风[1]且暴,
顾我则笑。
谑浪笑敖,
中心是悼!
终风且霾[2],
惠然肯来?
莫往莫来,
悠悠我思!
终风且曀[3],
不日有曀。
寤言不寐,
愿言则嚏[4]。
曀曀其阴,
虺虺其雷。
寤言不寐,
愿言则怀。
狂风吹得大又急,
见了我就笑嘻嘻。
对我戏谑又讪笑,
我的心里生烦恼!
狂风大作尘飞场,
难道他能来光顾?
如他不来往,
我又总是把他想!
整天刮风又阴天,
不见太阳黑沉沉。
翻来覆去睡不着,
想得使他打喷嚏。
黑黑沉沉天阴阴,
轰轰隆隆正打雷。
翻来覆去睡不着,
但愿他也能想我。
注释:
[1] 终风:整天刮风。
[2] 霾:阴尘。
[3] 曀:阴沉。
[4] 嚏:打喷嚏。
The Violent Wind[1]
The wind blows violently;
He looks and smiles at me.
With me he seems to flirt;
My heart feels deeply hurt.
The wind blows dustily;
He's kind to come to me.
Should he nor come nor go.
How would my yearning grow!
The wind blows all the day;
The clouds won't fly away.
Awake, I'm ill at ease.
Would he miss me and sneeze!
In gloomy cloudy sky
The thunder rumbles high.
I cannot sleep again.
O would he know my pain!
[1]This is the description of a feminine mind after a man's flirtation with her.
Comments
Post a Comment