张可久《殿前欢 离思》

殿前欢
 离思


张可久

月笼沙,

十年心事付琵琶。

相思懒看帏屏画,

人在天涯。

春残豆蔻花[1],

情寄鸳鸯帕[2],

香冷荼架[3]。

旧游台榭,

晓梦窗纱。




注释:

[1]豆蔻花:一种初夏开花的草本植物。曲中以豆蔻比喻未出嫁的少女。

[2]情寄鸳鸯帕:将情思寄托在绣着鸳鸯的巾帕上。

[3]香冷荼架:荼夏日开花,但那时已是百花凋零,荼虽然香气袭人,却难免寂寞。本句暗喻青春流逝。

Tune: Joy before Palace
 Longing

Zhang Kejiu

The sandbar veiled in moonbeams,

I confide to my lute my tears of ten long years.

Lovesick, I will not gaze on the picturesque screen.

For far away, my love cannot be seen.

Spring wanes with cardamom flower;

I send him a lovebirds handkerchief from my bower.

Now fragrance of raspberry is cold.

Where are the scenic spots of old?

I find but window-screened morning dreams.

Comments

Popular posts from this blog

蓉子《生命》

《陈风·衡门》

《陈风·东门之杨》