卢挚《沉醉东风 闲居》

沉醉东风
 闲居


卢挚

恰离了绿水青山那答,

早来到竹篱茅舍人家。

野花路畔开,

村酒槽头[1]榨。

直吃的欠欠答答[2]。

醉了山童不劝咱,

白发上黄花乱插。




注释:

[1]槽头:制酒的器具。

[2]欠欠答答:迷迷糊糊,醉酒的样子。

Tune: Intoxicated in East Wind
 (II)Rural Life

Lu Zhi


Having just left green hills and water blue,

I come to thatched cots with fence of bamboo.

By the roadside wild flowers blow;

In the trough I see home brew flow.

I eat till drunk I stagger along.

The lad won't care if I am wrong,

To wear yellow flowers on my white hair.

Comments

Popular posts from this blog

蓉子《生命》

《陈风·衡门》

《陈风·东门之杨》