张羽《燕山春暮》

燕山春暮

[明]张羽

金水桥[1]边蜀鸟[2]啼,

玉泉山[3]下柳花飞。

江南江北三千里,

愁绝春归客未归。




注释:

[1]金水桥:分外金水桥和内金水桥,在北京天安门附近。

[2]蜀鸟:杜鹃,又叫子规、杜宇等。

[3]玉泉山:山名,在北京西北。

Late Spring in the North

Zhang Yu[1]

By Golden Riverside the homesick cuckoos cry;

At the Jade Fountain Hill the willow catkins fly.

Three thousand miles between the north and the south stand.

Why can't I go, when spring is gone, to my homeland?




注释:

[1]Banished by the emperor, Zhang Yu committed suicide on the way. The Golden River and the Jade Fountain Hill are in modern Beijing.

Comments

Popular posts from this blog

蓉子《生命》

《陈风·衡门》

《陈风·东门之杨》