卢挚《蟾宫曲 醉赠乐府朱帘秀》

蟾宫曲
 醉赠乐府朱帘秀


卢挚

系行舟谁遣卿卿[1]?

爱林下风姿,

云外歌声。

宝髻堆云[2],

冰弦散雨[3],

总是才情。

恰绿树南熏晚晴,

险些儿羞杀啼莺。

客散邮误亭,

楚调将成,

醉梦初醒。




注释:

[1]卿卿:旧时男女间的昵称。

[2]宝髻堆云:你美丽的头发像云一样堆积。

[3]冰弦散雨:你用冰冷的琴弦弹奏出像雨点般灵动的乐曲。

Tune: Song of Moon Palace
 (II)Written for My Fair Songstress While Drunk

Lu Zhi


Who sends you, my fair songstress, to my boat?

I love you come like breeze into the wood with ease.

Beyond the cloud your songs float.

I see your cloudlike hair

And hear your icy strings spread rain in the air,

In which I find a genius mind.

The south wind blows from green woods into evening sky.

Your songs would make warbling orioles feel shy.

When guests leave the post, I seem to be lost.

Awake from drunken dream,

I write this on the stream.

Comments

Popular posts from this blog

蓉子《生命》

《陈风·衡门》

《陈风·东门之杨》