刘庭信《折桂令 忆别》

折桂令
 忆别


刘庭信

想人生最苦离别,

唱到阳关,

休唱三叠[1]。

急煎煎抹泪柔眵[2],

意迟迟揉腮撅耳[3],

呆答孩[4]闭口藏舌。

情儿分儿你心里记者[5],

病儿痛儿我身上添些,

家儿活儿既是抛撇,

书儿信儿是必休绝,

花儿草儿打听的风声,

车儿马儿我亲自来也[6]!




注释:

[1]唱到阳关,休唱三叠:唐代王维有《送元二使安西》:“渭城朝雨浥清尘,客舍青青柳色新。劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人。”它被后人谱乐歌唱,最后一句反复歌唱三遍,称为《阳关三叠》,是送别的经典曲目。

[2]柔眵:擦眼睛。眵:眼屎。

[3]揉腮撅耳:挠腮挖耳,不耐烦的样子。

[4]呆答孩:呆呆的样子。

[5]记者:记住。

[6]花儿草儿打听的风声,车儿马儿我亲自来也:如果打听到你拈花惹草的消息,我就要骑着马儿来和你算账。

Tune: Plucking Laurel Branch
 Parting Recalled

Liu Tingxin

Parting's the greatest grief in life, alas!

Don't sing thrice the refrain

Of farewell song of Sunny Pass!

Worried to death, I wipe away my tears;

At a loss, I stroke my chin and ears;

Stupified, I shut my mouth tongue-tied.

My love for you, you should keep in heart;

Of ill and pain I would bear my part.

Of household work, you need not care a grain.

But don't forget to bring me word now and again!

If I know you are in love with another flower,

At once in cab and horse I'll leave my bower.

Comments

Popular posts from this blog

蓉子《生命》

《陈风·衡门》

《陈风·东门之杨》