张可久《梧叶儿 湖山夜景》
梧叶儿
湖山夜景
张可久
猿啸黄昏后,
人行画卷中。
萧寺罢[1]疏钟,
湿翠横千峰。
清风响万松,
寒玉奏孤桐。
身在秋香月宫。
注释:
[1]罢:停息,没有。
Tune: Plane Leaves
Lake and Hills at Night
Zhang Kejiu
After dusk apes sing,
Men seem to go along a screen,
No temple bells ring.
Peaks on peaks like bars in wet green,
Pines echo with the breeze,
Cold jade plays on lonely plane trees.
I seem to be in the Moon Palace Hall
Turning fragrant in the fall.
湖山夜景
张可久
猿啸黄昏后,
人行画卷中。
萧寺罢[1]疏钟,
湿翠横千峰。
清风响万松,
寒玉奏孤桐。
身在秋香月宫。
注释:
[1]罢:停息,没有。
Tune: Plane Leaves
Lake and Hills at Night
Zhang Kejiu
After dusk apes sing,
Men seem to go along a screen,
No temple bells ring.
Peaks on peaks like bars in wet green,
Pines echo with the breeze,
Cold jade plays on lonely plane trees.
I seem to be in the Moon Palace Hall
Turning fragrant in the fall.
Comments
Post a Comment