卢挚《殿前欢 酒兴》

殿前欢
 酒兴


卢挚

酒杯浓,

一葫芦春色醉山翁[1],

一葫芦酒压花梢重。

随我奚童[2],

葫芦干,

兴不穷。

谁人共?

一带青山送。

乘风列子[3],

列子乘风。




注释:

[1]山翁:山简,晋朝名士,镇守襄阳时,每天都饮酒大醉。

[2]奚童:做杂役的小童。

[3]列子:列御寇,《庄子·逍遥游》说他可以“御风而行”。

Tune: Joy before Palace
 Wine

Lu Zhi


Deep drunk,

In a gourd of spring hue I'm sunk.

A gourd of wine weighs down the tip of tree,

My page follows me.

My gourd is dried,

I'm still in spirits high.

Who will take a drink by my side?

A belt of green hills will not say goodbye.

On the wind I ride.

Who is riding, the wind or I?

Comments

Popular posts from this blog

蓉子《生命》

《陈风·衡门》

《陈风·东门之杨》