方孝孺《应召赴京道上有作》

应召赴京道上有作

[明]方孝孺

摇落秋冬际,

苍茫鄞[1]越间。

青山欹[2]枕过,

白鸟背[3]人还。

问俗乡音异,

消愁酒价悭[4]。

虚名果[5]何物,

不使病夫闲。




注释:

[1]鄞:地名,春秋时属越,即今天的浙江宁波市。

[2]欹:通“倚”,倚着,靠着。

[3]背:背离,离开。

[4]悭:更加昂贵。

[5]果:确实,真的,这里用于加强语气。

On My Way to the Capital

Fang Xiaoru[1]

The trees shed leaves in autumn late;

The Southern Plain looks desolate.

I see in boat blue hills recede

And white birds fly away in speed.

I hear men talk in accent queer;

I drown my grief in wine more dear.

What is the use of vain renown?

Though ill, I must trudge up and down.




注释:

[1]Summoned to the capital to legalize the new emperor, the poet disobeyed and was put to death together with hundreds of his kinsmen.

Comments

Popular posts from this blog

蓉子《生命》

《陈风·衡门》

《陈风·东门之杨》