王维《使至塞上》

使[1]至塞上

单车[2]欲问边,

属国过居延。

征蓬[3]出汉塞,

归雁入胡天[4]。

大漠[5]孤烟直,

长河[6]落日圆。

萧关[7]逢候骑[8],

都护在燕然。

《使至塞上》是王维边塞诗的代表作。诗人描写了出使塞上旅程中所见的塞外风光、生活及心情。本诗的“大漠孤烟直,长河落日圆”一联是脍炙人口的名句。边疆沙漠浩瀚无边,少有奇观异景,烽火台燃起的那一股浓烟就显得格外醒目,因此称作“孤烟”。一个“孤”字写出了景物的单调,紧接一个“直”字,却又表现了它的劲拔、坚毅之美。沙漠上没有山峦林木,那横贯其间的黄河,就非用一个“长”字不能表达诗人的感觉。落日,本来容易给人以感伤的印象,这里用一“圆”字,却给人以亲切温暖而又苍茫的感觉。一个“圆”字,一个“直”字,用得可谓是“十二分力量”,不仅准确地描绘了沙漠的景象,而且表现了作者的深切感受。诗人把孤寂的情绪巧妙地融化在广阔的自然景象的描绘中。

注释:

[1]使:出使。

[2]单车:一辆车。

[3]征蓬:随风飞向远处的枯蓬。

[4]胡天:胡人的领地,此处指被唐军占领的北方。

[5]大漠:大沙漠,此处指凉州以北的沙漠。

[6]长河:此处指黄河。

[7]萧关:古关名,又名陇山关。

[8]候骑:负责侦察和传递信息的骑兵。

On Mission to the Frontier

A single carriage goes to the frontier;

An envoy crosses northwest mountains high.

Like tumbleweed I leave the fortress drear;

As wild geese I come’neath Tartarian sky.

In boundless desert lonely smoke rises straight;

Over endless river the sun sinks round.

I meet a cavalier at the camp gate;

In northern fort the general will be found.

Comments

Popular posts from this blog

蓉子《生命》

《陈风·衡门》

《陈风·东门之杨》