王维《使至塞上》
使[1]至塞上
单车[2]欲问边,
属国过居延。
征蓬[3]出汉塞,
归雁入胡天[4]。
大漠[5]孤烟直,
长河[6]落日圆。
萧关[7]逢候骑[8],
都护在燕然。
《使至塞上》是王维边塞诗的代表作。诗人描写了出使塞上旅程中所见的塞外风光、生活及心情。本诗的“大漠孤烟直,长河落日圆”一联是脍炙人口的名句。边疆沙漠浩瀚无边,少有奇观异景,烽火台燃起的那一股浓烟就显得格外醒目,因此称作“孤烟”。一个“孤”字写出了景物的单调,紧接一个“直”字,却又表现了它的劲拔、坚毅之美。沙漠上没有山峦林木,那横贯其间的黄河,就非用一个“长”字不能表达诗人的感觉。落日,本来容易给人以感伤的印象,这里用一“圆”字,却给人以亲切温暖而又苍茫的感觉。一个“圆”字,一个“直”字,用得可谓是“十二分力量”,不仅准确地描绘了沙漠的景象,而且表现了作者的深切感受。诗人把孤寂的情绪巧妙地融化在广阔的自然景象的描绘中。
注释:
[1]使:出使。
[2]单车:一辆车。
[3]征蓬:随风飞向远处的枯蓬。
[4]胡天:胡人的领地,此处指被唐军占领的北方。
[5]大漠:大沙漠,此处指凉州以北的沙漠。
[6]长河:此处指黄河。
[7]萧关:古关名,又名陇山关。
[8]候骑:负责侦察和传递信息的骑兵。
On Mission to the Frontier
A single carriage goes to the frontier;
An envoy crosses northwest mountains high.
Like tumbleweed I leave the fortress drear;
As wild geese I come’neath Tartarian sky.
In boundless desert lonely smoke rises straight;
Over endless river the sun sinks round.
I meet a cavalier at the camp gate;
In northern fort the general will be found.
单车[2]欲问边,
属国过居延。
征蓬[3]出汉塞,
归雁入胡天[4]。
大漠[5]孤烟直,
长河[6]落日圆。
萧关[7]逢候骑[8],
都护在燕然。
《使至塞上》是王维边塞诗的代表作。诗人描写了出使塞上旅程中所见的塞外风光、生活及心情。本诗的“大漠孤烟直,长河落日圆”一联是脍炙人口的名句。边疆沙漠浩瀚无边,少有奇观异景,烽火台燃起的那一股浓烟就显得格外醒目,因此称作“孤烟”。一个“孤”字写出了景物的单调,紧接一个“直”字,却又表现了它的劲拔、坚毅之美。沙漠上没有山峦林木,那横贯其间的黄河,就非用一个“长”字不能表达诗人的感觉。落日,本来容易给人以感伤的印象,这里用一“圆”字,却给人以亲切温暖而又苍茫的感觉。一个“圆”字,一个“直”字,用得可谓是“十二分力量”,不仅准确地描绘了沙漠的景象,而且表现了作者的深切感受。诗人把孤寂的情绪巧妙地融化在广阔的自然景象的描绘中。
注释:
[1]使:出使。
[2]单车:一辆车。
[3]征蓬:随风飞向远处的枯蓬。
[4]胡天:胡人的领地,此处指被唐军占领的北方。
[5]大漠:大沙漠,此处指凉州以北的沙漠。
[6]长河:此处指黄河。
[7]萧关:古关名,又名陇山关。
[8]候骑:负责侦察和传递信息的骑兵。
On Mission to the Frontier
A single carriage goes to the frontier;
An envoy crosses northwest mountains high.
Like tumbleweed I leave the fortress drear;
As wild geese I come’neath Tartarian sky.
In boundless desert lonely smoke rises straight;
Over endless river the sun sinks round.
I meet a cavalier at the camp gate;
In northern fort the general will be found.
Comments
Post a Comment