杨基《岳阳楼》

岳阳楼

[明]杨基

春色醉巴陵,

阑干落洞庭[1]。

水吞三楚[2]白,

山接九疑[3]青。

空阔鱼龙舞,

娉婷[4]帝子灵。

何人夜吹笛,

风急雨冥冥[5]。




注释:

[1]阑干落洞庭:华美的栏杆仿佛直落洞庭湖中,自身也仿佛置身于湖心了。

[2]三楚:战国楚地分东、西、南三楚,后也泛指湖鄂一带。

[3]九疑:山名,即九嶷山。

[4]娉婷:姿态美好的样子。

[5]冥冥:不明亮,形容烟雨迷蒙。

The Yueyang Tower[1]

Yang Ji

I drink spring at the height,

Rails mirrored in the lake.

Three States with water white;

Nine peaks blue without break.

Fishes dance with delight;

The queen's soul comes awake.

Who plays on flute at night?

Wind and rain weep for her sake.




注释:

[1]The Yueyang Tower stands by the side of Dongting Lake where the queen of Emperor Shun was drowned after the emperor's death in 2205 BC.

Comments

Popular posts from this blog

蓉子《生命》

《陈风·衡门》

《陈风·东门之杨》