《秦风·渭阳》

渭阳

我送舅氏,

曰至渭阳。

何以赠之?

路车乘黄。

我送舅氏,

悠悠我思[1]。

何以赠之?

琼瑰[2]玉佩。

我给舅舅送行,

送到渭水的北边。

拿什么送给他?

黄马大车表我心。

我给舅舅送行,

想念我的娘亲。

拿什么送给他?

美玉琼瑶表我心。

注释:

[1] 悠悠我思:指思念母亲。

[2] 琼瑰:美玉。

Farewell to Duke Wen of Jin[1]


I see my uncle dear

Of north of River Wei.

What's the gift for one I revere?

Golden cab on the way.

I see my uncle dear

Of and think of my mother.

What's the gift for one she and I revere?

Jewels and gems for her brother.

[1]This song was sung by Duke Kang of Qin in 635 B. C. while, heir-apparent of Qin, he escorted his uncle into the State of Jin where he became the famous Duke Wen after nine teen years’ refuge in Qin.

Comments

Popular posts from this blog

蓉子《生命》

《陈风·衡门》

《陈风·东门之杨》